Hippeastrum and astronomy, in translation

Leo Martin stnalpsoel@gmail.com
Sat, 13 May 2017 21:31:00 PDT
Arnold
> Found this referring to the name of the Genus [Hippeastrum]:

> El nombre Hippeastrum deriva del griego y significa "estrella del
caballero", fue elegido por el
> reverendo William Herbert en 1821 para describir a la primera especie del
g?nero, Hippeastrum
> reginae. La etimolog?a no parece ser en este caso de mucha ayuda para
describir alguna
> caracter?stica particular de la especie o del g?nero en cuesti?n. La
conexi?n "equina" en la
> denominaci?n de este g?nero fue realizada por primera vez por el bot?nico
sueco Carlos
> Linneo quien denomin? "Amaryllis equestris" a una especie que hoy
llamamos Hippeastrum,
> ya que la ve?a sumamente parecida a las especies africanas del g?nero
Amaryllis. Qu? es
> lo que pens? Linneo cuando denomin? "amarylis del caballo" a esta especie
quiz?s nunca se
> sabr?, no obstante, una acotaci?n en la descripci?n de la misma en una
revista de bot?nica
> de 1795 puede arrojar alguna luz sobre el tema. William Curtis en esa
revista, al describir las
> dos partes de la espata que cubren los pimpollos coment? que los mismos
"se levantan en
> un cierto per?odo de la floraci?n de la planta, como si fueran orejas,
dando a toda la flor un
> gran parecido con la cabeza de un caballo". Aparentemente Linneo estuvo
totalmente de
> acuerdo con la observaci?n de Curtis cuando decidi? bautizar a la
especie.1 A?os despu?s,
> el De?n William Herbert, un bot?nico y cl?rigo del siglo XIX que fue una
autoridad en las
> amarilid?ceas, se dio cuenta que ?a pesar que son superficialmente
similares? estas
> plantas sudamericanas no estaban estrechamente relacionadas con las
azucenas de enero
> o azucenas del Cabo (Amaryllis belladonna). Por esta raz?n, Herbert las
separ? del g?nero
> Amaryllis y acu?? un nuevo nombre gen?rico que manten?a la conexi?n
ecuestre de Linneo,
> a pesar que de un modo un tanto complicado. Herbert escribi? en 1821:
"Las he denominado
> Hippeastrum o Lirio estrella del caballero, continuando con la idea que
dio origen al nombre
> equestris". No obstante el esfuerzo de Herbert en distinguir ambos
g?neros, la mayor?a
> de los aficionados a las plantas ornamentales contin?an denominando
amarilis tanto a
> las plantas del Viejo como a las del Nuevo Mundo.

David pointed out:
> That is the Spanish wikipedia article:

> https://es.wikipedia.org/wiki/…

And here is a translation: [There seem to be some errors and omissions in
this text. I have put my notes into brackets like this. I looked things up
in Tropicos.]

The name Hippeastrum derives from the Greek, signifying "knight's star."
Reverend William Herbert chose it in 1821 for the first species described
in the genus, Hippeastrum reginae. [Linnaeus named Amaryllis reginae in
 Systema Naturae, Editio Decima 2: 977. 1759. Herbert transferred it to
Hippeastrum.] Etymology does not seem, in this case, to help delineate any
significant characteristic of the species, or genus, in question.

An "equine" nomenclatural connection in this genus originated with the
Swiss botanist Carl Linnaeus, who chose the name Amaryllis equestris for a
species we now know as a Hippeastrum, because it was so similar to the
African genus Amaryllis. [Linnaeus did name the genus Amaryllis. However,
Aiton named Amaryllis equestris in Hort. Kew. 1: 417. 1789. It is now known
as Hippeastrum puniceum (Lam.) Kuntze.] What Linnaeus was thinking when he
named the "horse amaryllis" perhaps nobody will ever know; nevertheless,
some commentary in an article on the same species, in a botanical journal
of 1795, may shine some light on the problem. William Curtis, in this
journal, while describing the two parts of the spathe covering the flowers,
commented that they were held, during a certain part of the flowering of
the plants, as though they were ears, lending the the inflorescence a great
resemblance to the head of a horse. [That was a quote from Curtis
translated into Spanish; I do not have the original at hand, so I will not
use quotes for my translation, because I don't know what words Curtis
chose.] Apparently, Linnaeus was totally in agreement with Curtis when he
decided to name this species. [See my previous note - Linnaeus did not name
Amaryllis equestris.]

Years later, William Herbert, a botanist and clergyman of the 19th Century,
who was an authority on amaryllids, pointed out that, despite being
superficially similar, these South American plants are not closely related
to January lilies, nor to Cape lilies (Amaryllis belladonna.) For this
reason, Herbert separated them from genus Amaryllis, and chose a new
generic name that maintained the equine connection, though the reasoning
still appears a little complicated. Herbert wrote, in 1821: I have called
them "Hippeastrum", or "Knight's star lily", maintaining the concept that
led to the name "equestris." [Again, I am translating, back into English,
Herbert quoted in Spanish. I have not used quotes around the words because
I don't know which words Herbert actually used.] Despite Herbert strongly
distinguishing both genera, most plant hobbyists continued calling plants
from both the New and Old Worlds "amaryllis."

Leo Martin
Zone 9?
Phoenix Arizona USA
_______________________________________________
pbs mailing list
pbs@mailman1.ibiblio.org
http://pacificbulbsociety.org/list.php
http://pacificbulbsociety.org/pbswiki/


More information about the pbs mailing list