Well, as I read it, in both the Russian and English text, it refers to a specified area, outside of the Apsheron district (I read the Google "clearing" as outside of the bounds of ) . The preposition My Russian isn't good but I did pass a doctoral level language exam in it some 40 years ago. Maybe someone else is fluent. The krote tovo clearly demarcates another area and set of locations, more generally specified. ----- Original Message ----- From: "Rodger Whitlock" <totototo@telus.net> To: "Pacific Bulb Society" <pbs@lists.ibiblio.org> Sent: Wednesday, January 20, 2010 3:11 PM Subject: Re: [pbs] Amaryllidaceae website > On 19 Jan 2010, at 14:54, Justin Smith wrote: > >> Google translate must to pretty good because even I could understand >> most of it. > > Google translate is surprisingly good, in fact. I've been using it to > explore Russian online content relating to cyclamen of the Caucasus, > with excellent results. > > But sometimes the translation leaves one wondering. At > > http://www.ciklameny.ru/99.php > > the Russian text is > >> В России распространен в Краснодарском крае: в окрестностях Красной >> Поляны, в ущелье Ахцу, Хосте, южнее Туапсе, в окрестностях Камышановой >> поляны Апшеронского района. Кроме того, встречается в >> Карачаево-Черкесской республике, Грузии и Азербайджане, в Восточном >> Средиземноморье, на Балканах, в Малой Азии. >